Buxtehude Membra Jesu Nostri Review. Album. Released BBC Review. Buxtehude’s set of seven short cantatas for Holy Week. Buxtehude’s cantata cycle, Membra Jesu Nostri, is a unique work. Based on texts from a medieval Latin hymn, ‘Salve mundi salutare’, the cycle contains seven. DIETRICH BUXTEHUDE – Membra Jesu Nostri – Cycle of 7 cantatas – HEINRICH SCHÜTZ – O bone Jesu, fili Mariae – The Monteverdi Choir – The English.
|Published (Last):||19 December 2015|
|PDF File Size:||8.88 Mb|
|ePub File Size:||14.60 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
When I must die, do not then be away from me, in the anxious hour of death come, Jesus, without delay, protect me and set me free! Retrieved from ” https: The structure of Membra is dictated by its text. Like newborn infants, long for the guileless milk of reason, that by it you may grow into salvation, if indeed you have tasted that the Lord is good.
It’s a strange concept: Creative Commons Attribution-NoDerivs 4. Membga, side of the Saviour, in which the honey of sweetness is hidden, in which the power of love is exposed, from which gushes the spring of blood that cleans the dirty hearts.
The following buxtheude shows for each cantata the title and its translation, Tempo marking, the voices SATB buxtehkde, first for the choir, then for the arias, with S2 for the second bxtehudethe Baroque instruments of two violins Bkxtehude and five violas da gamba Vgand the biblical text source for the concerto. But I shall be cleansed, When I embrace You. The first and the last cantata of the cycle deviate from this pattern. This work is known as the first Lutheran oratorio. Washed in Your blood I wholly entrust myself to You; may these holy hands of Yours defend me, Jesus Christ, in the final dangers.
Membra Jesu Nostri English: Through the marrow of my heart, of a sinner and culprit, may Your love be conveyed by whom Your heart was seized, languishing through the wound of love. When You command me to depart, dear Jeau, then appear, O lover to be embraced, then show Yourself on the cross that brings salvation. I call with the living voice of the jezu, sweet heart, for I love You, to incline to my heart, so that it may commit itself to you in the breast devoted to You.
Ecce tibi appropinquo, parce, Jesu, si delinquo, verecunda quidem fronte, ad te tamen veni sponte scrutari tua vulnera. Creative Commons Attribution Share Alike 3. You have wounded my heart, my sister, my bride, You have wounded my heart.
BBC – Music – Review of Buxtehude – Membra Jesu Nostri
The metre of the poetry unifies the arias’ rhythmic patterns. What answer shall I give You, Vile as I am in deed, hard in my heart? Per medullam cordis mei, peccatoris atque rei, tuus amor transferatur, quo cor tuum rapiatur languens amoris vulnere.
The full Latin title Membra Jesu nostri buxtfhude sanctissima translates to “The most holy limbs of our suffering Jesus”. Salve latus salvatoris, in quo latet mel dulcoris, in quo patet vis amoris, ex quo scatet fons cruoris, qui corda lavat sordida.
Membra Jesu Nostri – Wikipedia
Hail, Jesus, good shepherd, wearied in agony, tormented on the cross nailed to the cross Your sacred hands stretched out. Sacred cantatas ; Cantatas ; Religious works ; For 5 voices, 2 violins, violone, continuo ; Scores featuring the voice ; Scores featuring the soprano voice ; Scores featuring the alto voice ; Scores featuring the tenor voice ; Scores featuring the bass voice ; Scores featuring the violin ; Scores featuring the violone ; Scores with basso continuo ; For voices with solo instruments ; For 3 voices, 2 violins, violone, continuo ; For 3 voices, 5 viols, continuo ; Scores featuring the viol ; Latin language ; For 2 trumpets, organ arr ; For 3 players ; Scores featuring the trumpet ; Scores featuring the organ.
In the first cantata the choir repeats the first aria after the reprise, in the last one, Ad faciem5 parts sing the last aria, and then bkxtehude final Amen instead of the reprise concludes the mebra.
A profoundly moving experience. Cum me jubes emigrare, Jesu care, tunc appare, o amator amplectende, temet ipsum tunc ostende in cruce salutifera.
Heart of the highest king, I greet You, I salute You with a joyous heart, it delights me to embrace You and my heart aspires to this: Viva cordis voce clamo, dulce cor, te namque amo, ad cor meum inclinare, ut se possit applicare devoto tibi pectore. The biblical words are chosen noatri mentioning the member of the cantata and taken mostly from the Old Testament. Salve mundi salutare, salve Jesu care!
A viola da gamba consort is called for only in part VI, Ad corto the heart. Quid sum tibi responsurus, actu vilis corde durus? Each cantata in Membra Jesu Nostri is divided into mmembra sections; an instrumental introduction; a concerto for instruments and five voices Buxtehhdewith the exception of the fifth and sixth cantatas where only three voices are used; three arias for one or three voices, each followed by an instrumental ritornello ; and an exact reprise of the concerto.
Salve mundi salutare, salve, salve Jesu care! Find out more about our use of this data. Give me a clean breast, ardent, pious, moaning, an abnegated will, always conforming to You, with an abundance of virtues.
Holy hands, I embrace you, and, lamenting, I delight in you, I give thanks for the terrible wounds, the hard nails, the holy drops, shedding tears with kisses. Salve, caput cruentatum, totum spinis coronatum, conquassatum, vulneratum, arundine verberatum facie sputis illita.
Hora mortis meus flatus intret Jesu, tuum latus, hinc expirans in te vadat, ne hunc leo trux invadat, sed apud te permaneat. Arrangements and Transcriptions Ad pectus: Sicut modo geniti infantes No. Hail, salvation of the world, Hail, hail, dear Jesus!
Membra Jesu Nostri, BuxWV 75 (Buxtehude, Dietrich)
This page was last edited on 21 Octoberat Song of Solomon 4: The nails in Your feet, the hard blows and so grievous marks I embrace with love, Fearful at the sight of You Mindful of Your wounds. In this part a consort of viola da gamba replaces the violins.
Buxtehude selected biblical verses for the concertos, and three strophes from each part of the poem Salve mundi salutare for the arias in each cantata. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni, columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae. Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.